Услуги перевода

Перевод личных документов

Перевод личных документов Каждый день мы обрабатываем десятки персональных документов. Нам известны все требования: необходимость заверения, правила оформления. Для чего может понадобиться перевод личных документов? Перевод документов требуется при оформлении визы, для обучения за рубежом, трудоустройства в другой стране, переезда на ПМЖ, вывоза ребёнка за границу и во многих других случаях, связанных с пребыванием в …

Письменный перевод

Письменный перевод и виды переводов. Литературный (художественной литературы, поэзии, научной, научно-популярной литературы, периодики); Деловых документов, отправляемых или получаемых от зарубежных партнеров (контрактов, бизнес-планов, технической документации), а также рекламной продукции предприятий (бизнес-предложения, буклеты, брошюры, листовки и т.д.); Переводчики узко специализированы( нефтяная, сельскохозяйственная, техническая и т.д. тематика); Руководств по эксплуатации, технических инструкций ; по эксплуатации строительной техники, …

Технический перевод

Перевод технических текстов. Перевод технических текстов связан с рядом сложностей. Большое количество терминов делает работу трудоемкой. Кроме того, переводчик технического текста должен быть не только филологом высокого уровня — ему необходимы технические познания, умение пользоваться актуальными источниками информации и терминологическими базами. Особенности технического перевода Ограничения в использовании синонимов при передаче смысла терминов: варианты перевода могут …

Нотариальный перевод

Необходим нотариальный перевод документов? Мы предложим Вам весь комплекс услуг по переводу документов вместе с нотариальным заверением, проконсультируем и ответим на все вопросы, приступив к переводу немедленно! В стоимость даже срочного нотариального перевода входит не только оплата профессиональной деятельности нотариуса, который берет на себя ответственность официального удостоверения перевода, но и оплата работы специалиста-переводчика. Если для …

Медицинский перевод

Специфика медицинского перевода заключается прежде всего в специализированной терминологии, поэтому перевод любого медицинского документа следует доверять именно узкому специалисту. Правильный и точный перевод медицинских документов требует наличия у переводчика всесторонних медицинских познаний и способности ориентироваться в медицинских терминах, чтобы избежать искажения оригинального содержания. Главная трудность перевода медицинских текстов — наличие в любом языке нескольких тысяч …

Устный перевод

Существуют два вида устного перевода: последовательный и синхронный. Очень часто заказчики называют любой устный перевод синхронным, что приводит к путанице. На самом деле, синхронный перевод — это особый вид устного перевода, на порядок более сложный и, соответственно, дорогой. Последовательный перевод происходит порциями: говорящий произносит фразу или часть фразы, замолкает и ждет, пока переводчик переведет сказанное, …

Услуги страхования

Граждане иностранных государств, находящиеся на территории России могут получать услуги в рамках программы обязательного медицинского страхования (ОМС) в полном объеме только в случаях, когда они относятся к следующим категориям: Временно проживающие — к данной категории относятся лица имеющие специальное разрешение на проживание, сроком действия до 3 лет; Постоянно проживающие — к этой категории относятся лица, …

AfrikaansالعربيةAzərbaycan diliБеларуская мова简体中文HrvatskiDanskNederlandsEnglishEsperantoEestiFrançaisDeutschHarshen HausaÍslenskaItalianoLatinМонголPortuguêsРусскийSesothoEspañolУкраїнськаZulu