Перевод личных документов
Каждый день мы обрабатываем десятки персональных документов. Нам известны все требования: необходимость заверения, правила оформления. Для чего может понадобиться перевод личных документов? Перевод документов требуется при оформлении визы, для обучения за рубежом, трудоустройства в другой стране, переезда на ПМЖ, вывоза ребёнка за границу и во многих других случаях, связанных с пребыванием в другой стране. В нашей компании Вы можете заказать перевод:
Переводы документов, касающихся работы
Переводы документов, касающихся учебы
Переводы судебных документов
Переводы документов, удостоверяющих личность
Переводы свидетельств
Переводы доверенностей
Переводы справок и других личных документов
Нотариальный перевод
Помимо услуг перевода документов, мы также предоставляем услуги нотариального заверения выполненных переводов.
Нотариальное заверение перевода (нотариальный перевод) – это свидетельствование нотариусом подлинности подписи на документе, содержание которого не противоречит законодательным актам Российской Федерации. Нотариально заверенные переводы принимаются официальными инстанциями Российской Федерации, а также за рубежом.
Перевод документов и нотариальное заверение перевода Вы можете заказать в нашей компании. Мы гарантируем Вам высокое качество перевода, соблюдение всех формальностей по оформлению, а также полную конфиденциальность Вашей личной информации.
Заверение перевода штампом бюро переводов
В чем различия между нотариальным заверением и заверкой штампом (печатью) бюро переводов?
Нотариус удостоверяет личность переводчика, имеющего диплом, который дает право выполнять переводческую работу для официальных инстанций. Иностранные языки нотариус знать не обязан, поэтому правильность перевода он не заверяет.
В отличие от заверения нотариуса, штамп бюро переводов сертифицирует именно правильность выполненного перевода. Поставив свою печать «Переведено верно», переводческое агентство заверяет этим штампом верность перевода. К сожалению, коммерческие фирмы в России не наделены правом официального удостоверения (сертификации) качества оказанных переводческих услуг, поэтому для государственных учреждений необходима нотариальная заверка подлинности подписи переводчика. Например, для трудоустройства за рубежом перевод диплома может быть просто заверен штампом переводческого агентства, поскольку западные компании и правительственные учреждения довольствуются печатью бюро или даже штампом частного переводчика. Однако если речь идет о предъявлении иностранного диплома в России, то в этом случае русский перевод диплома заверяют нотариально.